宝宝名字忌一字多音
2013/5/27
多音字用于人名,我国自古有之。 如宋朝末年有位大史学家胡三省,名字中的“省”字有shěng和xǐng 两个读音,了解内情的人知道他的名字出自《论语》“吾日三省吾身”,会准确地把它读做xǐng ,但把它读做sh6ng者至今也不乏其人。 这类多音名字古人念起来都颇为费解,今人读起来就更感到无所适从了。其实,像这些多音字用于人名都是大可不必的。 我国目前使用的汉字,大多具有一个以上的含义,一字多音和多字一音的现象极为普遍。汉字多音多义固然是话言财富,为取名提供了丰裕的资源,但当这些字被用做人名的时候,不仅令人感到无所适从,还会使人们对名字产生误解和曲解,使取名的意图与社会效果相悖。 因此,像以上类似于古人的多音字人名,都是应该避免的,而对于今天的人们来说,多音字取名就更应该慎重了。取名时忌一字多音,具体原因有以下几个。 第一,多音字名字不知如何念。 如在某校的同一个班级里,有一个叫王崴的学生,他的名字“崴”有两个读音,其名字究竟怎样读才算正确,谁也说不准。每到这时,该生都出面解释。 第二,多音字名字有的根本没法念。 除了以上将多音字用于人名外,有些人甚至将多音姓和多音名同时用于人名,这样取名就更不应该了。 如“文革”期间,有个学生的名字为乐乐乐,老师上课时不知该怎么叫他,叫错了他便不理睬,在“造反有理”的年代,老师居然让这个名字给难住了。 这个名字读起来真是比登天还难。“乐”字有两个读音,因此,这个名字也就有八种读法,试想,这在交际场合该让别人如何使用呢? 人的名字用于交际,应读起来方便、准确。如果使用多音字,让人不知确切的读音,就会妨碍交际。这样,当事人就难免需要花费精力去解释纠正,于人于己都不方便。 多音字用于人名,常常会给人带来完全没有必要的烦恼,要“防患于未然”,唯一的方法就是远远地避开这些多音字。 如果万一要用,最好通过连缀成义的办法暗示出读音。
|